外国人材活用

通訳、翻訳以外でも、国内外の各地域に在住する外国人、日本人スタッフにより、多岐にわたるお手伝いが可能です。外国人を対象としたアンケート調査へのリソース提供、テープ起こし、校正など翻訳周辺作業、また音声録音やナレーションなどでもご要望にお応え致します。
グローバル化がますます加速する中、さまざまな企業、個人の方々が、今後の更なる発展のため、外国人や海外市場を視野に入れることはいまや必要不可欠なことになってきています。しかし、外国人のグループインタビューをしたくてもどうやって外国人を集めればいいか分からないなど、戸惑うことも多いのではないかと思います。
私たちは、外国人や外国を視野に入れた様々な活動、ニーズに合わせ、幅広くサービスを提供致します。

 

音声録音・ナレーション

英語、中国語の他、音声録音、ナレーションが必要な際、対応人員を手配致します。
お客様が準備した原稿をネイティブナレーターまたは対応者が読み上げ、録音を行い、音声データでご納品致します。
音声マニュアル作成、ソフトウェアの音声ガイダンス作成、アニメ・ビデオゲームでの吹き替え、オーディオブック、ラーニングソフト、TVコマーシャル、トレイラー、研修ビデオ作成等にご活用ください。
音声録音・ナレーション業務のご依頼の流れについてはこちらをご参照ください。

 

【料金の目安】

※以下の時間は、音声の長さではなく拘束時間です。
※ボイスサンプルなどデータでお届け致します。お申し付けください。
※ミニマムチャージは2時間分となります。

 

■プロのナレーター
・1時間あたり50,000円~(ミニマム2時間100,000円)
■プロのナレーターではないが、司会など、人前でのスピーチ経験などがあるネイティブスタッフ
・1時間あたり35,000円~(ミニマム2時間70,000円)
■ナレーターとしての経験がないネイティブスタッフ;必要なレベル、言語の希少性等で料金に変動がございます
・1時間あたり10,000円~20,000円より(ミニマム2時間20,000~40,000円より)

 

文字入力

紙ベースでしか存在しない原稿をデータにして保存したい場合等に、弊社ネイティブスタッフによる文字入力サービスをご活用ください。

 

【料金の目安】

※判読が困難な原稿の場合、通常の1.5倍を目安に別途相談させていただきます。
※ミニマムチャージは3,000円です。

 

■日本語
・1字あたり1円
■英・仏・独等欧州メジャー言語
・1ワードあたり4円
■中国語、韓国語
・1字あたり1.5円
■その他の言語
・1字/ワードあたり2.5~4円より

 

リライト・ネイティブチェック・クロスチェック

社内で外国語文書を作成してみたものの、精度がいまひとつよく分からない、自信がない、などといった場合に、リライト、ネイティブチェック、クロスチェック等各種校正サービスをご活用ください。

 

【料金の目安】

※判読が困難な原稿の場合、通常の1.5倍を目安に別途相談させていただきます。
※ミニマムチャージは3,000円です。

 

■英語のリライト(文章のブラッシュアップ、目的に応じた書き直し)
・200ワードあたり3,500円~(分野、内容に応じて変動がございます)
・他の言語についてはお問い合わせください。
■英語およびその他のローマ字系言語のネイティブチェック
・200ワードあたり1,500円~(分野、内容に応じて変動がございます)
・1次翻訳した原稿を、ネイティブの視点でより自然な言語表現にし、ローカライズを行います。
原則として原文は参照せず、1次翻訳物のみをチェックします。
■漢字やハングル文字のネイティブチェック
・400字あたり1,500円~(分野、内容に応じて変動がございます)
・1次翻訳した原稿を、ネイティブの視点でより自然な言語表現にし、ローカライズを行います。
原則として原文は参照せず、1次翻訳物のみをチェックします。
■英語およびその他のローマ字系言語のクロスチェック
・200ワードあたり2500円~(分野、内容に応じて変動がございます)
・1次翻訳した原稿を、ネイティブの視点でより自然な言語表現にし、ローカライズを行います。
必ず原文とつきあわせをおこない、1次翻訳の訳抜けなどがないかもチェックします。
■漢字やハングル文字のクロスチェック
・400字あたり2500円~(分野、内容に応じて変動がございます)
・1次翻訳した原稿を、ネイティブの視点でより自然な言語表現にし、ローカライズを行います。
必ず原文とつきあわせをおこない、1次翻訳の訳抜けなどがないかもチェックします。

 

映像翻訳(字幕、ナレーション)、音声からの直接翻訳

映像や音声から直接翻訳を行うサービスです。
1)媒体が何かをお知らせください(CD-ROM、ビデオ、DVD、カセットテープ、マイクロテー
プ、メールにてデータ送付)
2)お預かりしたデータは音声がきちんと聞きとれるか、データとして破損がないか確認の後、対応可否を回答させていただきます。
3)PC上でデータのやり取りができない場合、媒体を2~3本お預かりし、納期は作業者の手元に媒体が到着してからのカウントとさせていただきます。

 

【料金の目安】

※聞き取り等が困難な場合、通常の1.5倍を目安に別途相談させていただきます。
※ミニマムチャージは5分です。

 

■映像字幕翻訳/ナレーション翻訳
※10分を一単位(単位=ハコと言います)としてお見積り致します。
※取り扱い言語についてはお問い合わせください。
※スクリプトがない場合は、別途音声起こし料金が発生します。
・外国語⇒日(スクリプトがある場合)10分 20,000円~25,000円
・日⇒外国語(スクリプトがある場合)10分 25,000円~30,000円
★納期:1時間~2時間まで 5営業日/2時間以上 相談
■音声から直接翻訳
※スクリプトもなく、音声起こしする予算はなく、文字数制限もなく、内容把握のために、とに
かく日本語に翻訳して欲しい、という場合などにご利用ください。
※取り扱い言語についてはお問い合わせください。
・英語⇒日 聞き起こし翻訳
-ワードべた打ち納品 1分 1,500円
-タイムコードを文章ごとに入れる 1分 2,000円
・その他の言語⇒日
-ワードべた打ち納品 1分 2,000円
-タイムコードを文章ごとに入れる 1分 2,500円
・希少言語カテゴリに入る言語⇒日
-ワードべた打ち納品 1分 3,000円
-タイムコードを文章ごとに入れる 1分 3,500円

 

音声起こし(翻訳なし)=テープ起こし

音声起こし(一般的にテープ起こしとも言います)は、録音された音声を文字に直す作業です。
英語なら英語、ズールー語ならズールー語のまま文字にされますので、翻訳ではありません。
1)媒体が何かをお知らせください(CD-ROM、ビデオ、DVD,カセットテープ、マイクロテープ、メールにてデータ送付)
2)お預かりしたデータは音声がきちんと聞きとれるか、データとして破損がないか確認の後、対応可否を回答させていただきます。
3)PC上でデータのやり取りができない場合、媒体を2~3本お預かりし、納期は作業者の手元に媒体が到着してからのカウントとさせていただきます。
4)テープ起こしは通常、10分起こすのに1時間半程度かかります。

 

【料金の目安】

■外国語テープ起こし
※ミニマムチャージは30分です。
※分量の目安;英語では1分で120~150ワード(Kennedy大統領で130, Tom Cruiseで150)が目安です。
・英語 1分 500円
・中、韓、独、仏、西、伊、葡、露 1分 600円
・その他稀少言語 1分 800円~

 

■音声起こしされたテキストと音声を受け取り、ネイティブチェックのみをお受けする場合

※ミニマムチャージは30分です。
・言語にかかわらず 300円/分

 

外国人アンケート関連

外国人アンケート調査に必要な外国人リソースの確保、提供を行います。提供する商品やサービスに対する意識やネイティブとして抱くイメージ、またその利用動向についての調査にお役立てください。また、外国語、外国文字、外国語音声を対象とした機器、アプリ、商品、サービスの開発に際してのサンプリング、ヒアリング等、ネイティブの人材が必要なあらゆる状況に極力協力させていただきます。料金等詳細につきましてはお問い合わせください。

 


PAGE TOP